The Chicago Foreign Language Press Survey was published in 1942 by the Chicago Public Library Omnibus Project of the Works Progress Administration of Illinois. The purpose of the project was to translate and classify selected news articles that appeared in the foreign language press from 1855 to 1938. The project consists of 120,000 typewritten pages translated from newspapers of 22 different foreign language communities of Chicago.

Read more about this historic project.

Filter by Date

  • Lietuva -- April 12, 1905
    New Lithuanian Socialist Newspaper

    p.3.....Seeing such an unappeasable call for a Lithuanian socialist newspaper, the newly organized Lithuanian Socialist Party of America has decided to establish a weekly Lithuanian Socialist Newspaper under the title Kova (The Struggle). For that purpose all necessary preparations are being made: A printing shop has been purchased, literary material for the newspaper is being prepared, subscriptions and advertisements are being solicited. The newspaper will be published with the assistance of the Party and from the dues paid by subscribers.

    The Lithuanian immigration in the United States is increasing noticeably. Year by year it is increasing not by hundreds but by thousands. Today there are 400,000 Lithuanians in the United States. It is very obvious that the number of our immigrants has considerably increased in our colonies 2during the fast twenty years. Although their number has increased considerably, spiritual and cultural progress is not apparent. Comparing the Lithuanian population with other nationalities living in the United States, we are not publishing enough books and newspapers for our people. At the present time we have about ten (10) newspapers for 400,000 people or one newspaper to every 40,000 people. This includes two periodicals an is inadequate for our population in this country. Other nationalities in this country have more newspapers and other periodicals for the same number of people. We are not comparing favorably with other nationalities in our cultural development. I am very certain that we will not find any other nationality as far behind in cultural development, as we are today. So far we have hardly made any progress in education.

    We are standing where we stood one hundred years ago. We have not made enough effort to enlighten our people and so other nationalities in the United States have advanced far ahead of us in education..

    3

    Up until now all our newspapers are making an effort to serve all the Lithuanians in a general way in a non-partisan capacity, that is, they do not adhere to the principles of any particular group.

    To give all Lithuanians their influence for the promotion of cultural and political consciousness is the goal of all newspapers, including the Vienybe Lietuviu (Unity of Lithuanians), Lietuva (Lithuania), and even Saule (The Sun). However, they are not to point out, on the other hand, great factors and instruments of educational progress within our circles. They do not properly aid in developing our people to attain the height of educational standard enjoyed by other nationality groups.

    Therefore, we need at least one socialist newspaper that will follow principles of socialism and defend the needs of working people. The people sell their physical power to the capitalists, who exhaust their last ounce of energy, finally they lose their health and become weaklings during the rest of their 4lives. This is the result of the capitalistic system. Not only do the people become maimed; but their children become weaklings as the result of the capitalistic system.

    So far we have not had any socialistic newspaper in the United States, but all other nationalities have them. It is very important for us Lithuanians to have at least one socialistic newspaper wherein our workers can express themselves and discuss the affairs of the labor movement. No worker can exist without a socialistic paper if he wants to know about the labor movement in present society. Since all the Lithuanians are workers, they must have a socialistic newspaper if they want to learn something about the labor movement in the United States. The aims and needs of all Lithuanian workers are the same as the aims and needs of all Lithuanian workers of the world. There isnno justice under capitalism.

    All the workers are compelled to unite against capitalistic injustice to labor.

    5

    It is a well known fact that we still have capitalistic servants or their sympathizers, especially, the Catholic priests. These priests are not only the capitalistic sympathizers, but the enemies of labor. They want to keep the masses opened as much as possible. These priests use every means they can to thwart the educational progress of the masses. They realize the fact that ignorant masses can be exploited much easier than educated masses. But when the workers reach a greater level of class consciousness, the influence of the priests over them will disappear.

    Now is an opportune time for Lithuanians to have a socialistic newspaper, not only for agitating purposes; but for awaking the spirit of the proletariat, which has been in a state of slumber for many generations.

    At present the treasury fund of the newspaper is very small. It will be difficult to start a paper with such a small sum. Therefore, we invite all sympathizers of the labor movement to help us by subscribing and getting subscribers to the socialist newspaper, Kova (The Struggle) from anyone else in sympathy with the labor movement.

    6

    We are confident that no worker will ignore our plea for help, and we hope that every Lithuanian worker will contribute something to that newspaper fund. This newspaper is very important, not to one individual, but to all workers in the United States. Let us all work for the benefit of the workers. We are inviting all the socialistic intelligentsia to cooperate with us in publishing a new socialistic newspaper.

    Subscriptions, contributions and the articles should be sent to the following address: Kova (The Struggle) Editor's office, 412 Siegel Street, Philadelphia, Penn., Central Committee.

    p.3.....Seeing such an unappeasable call for a Lithuanian socialist newspaper, the newly organized Lithuanian Socialist Party of America has decided to establish a weekly Lithuanian Socialist Newspaper under the title ...

    Lithuanian
    II B 2 d 1, II B 2 d 3, II D 10, I A 3, III C, I C, I E
  • Lietuva -- August 18, 1905
    Concourse

    At the last meeting of the Young American Lithuanian Pleasure Club it was decided that one or more books should be published at the expense of the Club. The book must be written by a political prisoner, or a student. The book can be romantic or scientific, but not anti-religious. Such a book must contain from one hundred to two hundred pages. Also, a student or a person may write a book about the Russo-Japanese war, or about the present revolutionary movement in Russia. For the written book, the Club will pay the writer, plus 10% royalty. The book must be written by a political prisoner, or student who is getting stipends, but no others. If some one has a manuscript, mail it to us and tell the price. Address the Club's secretary, John Bagdziunas, 3314 Mospratt Street, Chicago, Illinois.

    Committee.

    At the last meeting of the Young American Lithuanian Pleasure Club it was decided that one or more books should be published at the expense of the Club. The book ...

    Lithuanian
    III E, II B 2 d 3
  • Lietuva -- March 22, 1907
    Let Us Send Literature To Lithuania

    When Lithuania gets the right to publish literature in the Lithuanian language, we will have freedom to read books in our native tongue. We must remember that the people in Lithuania are lacking such literature, and newspapers, as we have in America. Every reader of Lithuanian newspapers in America, when he finishes reading them, should send them to relatives or friends in Lithuania. The people in Lithuania are eager for the Lithuanian newspapers from America, because these newspapers are not censored'by the government, they can write freely, etc.

    We have in America many good scientific books. Send them to Lithuania, let the people read them ....

    J. Daugmatys.

    When Lithuania gets the right to publish literature in the Lithuanian language, we will have freedom to read books in our native tongue. We must remember that the people in ...

    Lithuanian
    III H, II B 2 d 1, II B 2 d 3
  • Lietuva -- June 26, 1908
    Equality

    A new book in the Lithuanian language, entitled Moteris Pries Teisybes Ir Logikos Teisma (Women Before the Court of Justice and Logic), has been published last month by the Pirmyn Press, Minersville, Pa. It was written originally in German by Carl Federn and translated into Lithuanian by A. Antonas.

    The book explains in detail the present position of women in the various spheres of life, with suggestions for their emancipation. A strong appeal is made not only for equal rights with men, but also for additional privileges, because women are members of the weaker sex.

    It is true, we should be more lenient with people who are weak and less fortunate. However, the whole world abhors privileges. Even now mankind is engaged in a bitter struggle to abolish the privileges which are being enjoyed and abused by the wealthy class. If, in addition to equality, society would grant special privileges to women, they also would abuse them.

    We agree that women should be granted equal rights with men, but only under 2the condition that they will accept equal responsibilities. If we grant them equal rights without equal responsiblities, we will set up another parasitical class in society. This, in turn, would give birth to another bitter movement, such as the labor movement, against privileges and exploitation. We must remember that the world does not give anything for nothing to anyone.

    A new book in the Lithuanian language, entitled Moteris Pries Teisybes Ir Logikos Teisma (Women Before the Court of Justice and Logic), has been published last month by the Pirmyn ...

    Lithuanian
    II B 2 d 3, I K
  • Lietuva -- July 17, 1908
    List of New Lithuanian Books

    The stock of books in Lithuanian is being enlarged and improved from day to day. New books in Lithuanian, dealing with science, history, and fiction, are appearing with increased regularity. The following is a list of the more important works that have been published recently. Copies may be secured at the office of the Lietuva, 3252 So. Halsted Street.

    Angliskos Kalbos Vadovelis (English Language Text-book): Especially suited for those who wish to learn the English language quickly for daily use. Prepared by J. Laukis.

    Raistas (The Jungle): Written by Upton Sinclair, translated into Lithuanian by John Naujokas. This is a novel dealing with Lithuanian life in Chicago, based on actual facts about the Chicago Stock Yards. It contains 355 pages and is a most interesting and educational book.

    Alluma ir Kitos Pasakos (Alluma and Other Stories): Written by Guy de 2Maupassant, translated into Lithuanian by J. Laukis. It contains twelve interesting short stories written by one of the best story-writers in the world.

    Ar Bus Geriaus Po Socializmo? (Will We Be Better off under Socialism?): Written by D. Dumbre. This is a second edition of this book, corrected and greatly enlarged.

    Japonu Pasakos (Japanese Stories): Translated from Russian into Lithuanian by S. Vaitekunas. Contains seven interesting Japanese short stories.

    Komunistu Manifestas (Communist Manifesto): Translated into Lithuanian from the original in German. Written by the fathers of Socialism, Karl Marx and F. Engels. The theory of Socialism is explained in detail.

    Lietuvaite (Lithuanian Maiden): A five-act drama dealing with ancient Lithuanian life. Written by John Railis.

    3

    Moteris ir Jos Vieta Zmonijoje (Woman and Her Place in Society): Written by J. Laukis, Deals with the feminine movement for equality.

    Pietro Caruso: A one-act drama, dealing with an actual incident which took place in Naples, Italy. Written by R. Bracco, translated into Lithuanian by K. Puida.

    Pilenu Kunigaikstis (The Duke of Pilenai): A five-act tragedy, written by M. Siaulenis.

    Ponaitis (The Little Master): A short story about the life of an American boy. Written by K. Puida.

    Populiariskas Rankvedis Fizikos (Handbook of Popular Physics): Written by P. Neris. This book consists of five sections, dealing with the various phases of physics.

    4

    Revoliucijos Dainos (Revolutionary Songs): A collection of twenty-four songs of the new era.

    Sparnai (Wings): A three-act drama, written by V. Siaulenis.

    Svarbi Priezastis (An Important Motive): A one-act comedy. Written by P. Bayard in Polish. Translated into Lithuanian by K. Zegota.

    Tris Mylimos (Three Love Affairs): A three-act comedy, written by Miss Zemaite.

    Vincas Stonis (William Stonis): A novel dealing with the common life of the masses. Written by Satrijos Ragana (The Witch of Satrija), a pseudonym of a famous Lithuanian woman novelist.

    Zodynas Lietuviskai-Angliskos Kalbos (Lithuanian-English Dictionary): Prepared by Anthony Lalis.

    5

    Laisva Valandele (An Hour of Leisure): A collection of poems, written by K. Stiklelis.

    Auka (The Sacrifice): A novel written by Mrs. M. Lestauskas.

    Liudna Pasaka (A Sad Story): A novel written by J. Binas.

    Labdarybe, Pirmiaus ir Dabar (Philanthropy, Before and Now): Written by P. Lafargue, translated into Lithuanian by M. Ninas.

    Siaures Karzygiai (War Heroes of the North): A four-act tragedy, written by H. Ibsen. Translated from Russian, Polish and German translations into Lithuanian by K. Puida.

    The stock of books in Lithuanian is being enlarged and improved from day to day. New books in Lithuanian, dealing with science, history, and fiction, are appearing with increased regularity. ...

    Lithuanian
    II B 2 d 3
  • Lietuva -- September 05, 1908
    New Lithuanian Books

    The following is a list of newly published Lithuanian books:

    Pasaka Apie Adoma Ir Jieva (The Story of Adam and Eve), written by Paul Lafargue, translated from the German by P. Miksis; published in Chicago by the Lietuva Press.

    Paul Lafargue is one of the most progressive French writers. Many of his works have been translated into many languages. The Story of Adam and Eve is a highly regarded book. The author attempts to explain in a scientific manner the various traditions about the first family of mankind. It is a worthy book.

    Nauja Skaitymui Knyga (A New Reading Book), intended for Lithuanian schools in America. It is illustrated, and was published in Chicago by the Katalikas Press. This is the third, improved and enlarged edition of the book. The stories and poems in this book are written in such simple language that even small children can read them. The stories deal with fiction, science, geography, 2and Lithuanian history.

    Ciecorius Domicijonas Ir Kasejai Katakumbose (Caesar Domitius and the Catacombs), translated from the Polish language into Lithuanian by "P. B." It is published in Chicago by the Katalikas Press. This is an historical story, dealing with the persecution of Christians in ancient Rome.

    The following is a list of newly published Lithuanian books: Pasaka Apie Adoma Ir Jieva (The Story of Adam and Eve), written by Paul Lafargue, translated from the German by ...

    Lithuanian
    II B 2 d 3
  • Lietuva -- September 25, 1908
    New Lithuanian Books

    The following is a list and description of new books published in the Lithuanian language:

    Naujausias Lietuviu Lamentorius (Latest Lithuanian Language Textbook): An instruction book for reading and writing the Lithuanian language; especially adapted for Lithuanian parochial schools in America. Edited by S. P. Tananevicius and published by the Katalikas Press, both of Chicago, this book is illustrated and contains seventy-six pages.

    Gelezinkelis (The Railroad): Explains all about the steam engine and railroad transportation. Written by K. Stiklelis. Published by the Katalikas Press, Chicago. It contains twenty-one pages.

    2

    Vejinis Malunas (The Windmill): a detailed description of the windmill. Translated into Lithuanian from the Polish language by P. B. Published by the Katalikas Press, Chicago. This book contains sixty-four pages.

    The following is a list and description of new books published in the Lithuanian language: Naujausias Lietuviu Lamentorius (Latest Lithuanian Language Textbook): An instruction book for reading and writing the ...

    Lithuanian
    II B 2 d 3, IV
  • Lietuva -- November 27, 1908
    Let Us Populariee Books

    The membership list of the largest Lithuanian organization in America, the Lithuanian Alliance of America, is rapidly increasing. Now that the winter months are here again, attendance at the various lodge meetings will rise sharply. This growing unity of our people will afford greater opportunities for intellectual and cultural development.

    Undoubtedly, very gratifying results can be achieved by making a special effort to popularize the books that have been published by the Lithuanian Alliance of America. A special effort should be made at all lodge meetings to sell these books. We must also take advantage of the fact that all members of the Alliance possess the privilege to purchase, at a fifty per cent discount, all books published 2by the Lovers of the Fatherland Society. The evenings are now much longer, the weather is getting colder and most of our people love to read.

    We must bear in mind that a fairly good education can be secured by reading good books. Our people are badly in need of intellectual development. We are paying a very high price for our backwardness; an ignorant person is highly susceptible to bad habits, such as drunkedness, and is an easy victim of all kinds of exploitation. It is our duty to work for the uplift of our nationality. If a conscientious effort is made, it should be an easy matter to sell some books to every member of the Alliance.

    The membership list of the largest Lithuanian organization in America, the Lithuanian Alliance of America, is rapidly increasing. Now that the winter months are here again, attendance at the various ...

    Lithuanian
    II D 1, II B 2 d 3, I A 3
  • Lietuva -- December 04, 1908
    Annual for 1909 Published by Lietuva (Advertisement)

    The Lietuva Kalendorius (annual) has just been published. It was prepared by J. Ilgaudas and is much larger and more interesting than the annual of 1908.

    The new annual contains the following sections: calendar, statistical, health, belles-lettres, miscellaneous information, and poetry.

    The belles-lettres section contains the following short stories: "Why," by Emile Zola; "The King and His Boot Polisher," by George Ruseler; "The Dream of Copernicus," by George Ruseler; "How People Become Gods," by A. E. Elmhain; and many others.

    This book is given free to all regular subscribers of the Lietuva and to 2all those who have subscribed to the Lietuva for at least one year. The address of the Lietuva is 3252 So. Halsted Street, Chicago.

    The Lietuva Kalendorius (annual) has just been published. It was prepared by J. Ilgaudas and is much larger and more interesting than the annual of 1908. The new annual contains ...

    Lithuanian
    II B 2 d 3
  • Lietuva -- January 22, 1909
    New Lithuanian Books

    The following is a list of new Lithuanian books, which were written and published by Chicago Lithuanians:

    Peklos Kancios (The Tortures of Hell): Poems, written by Liepukas; published by the Lietuva; contains twenty-eight pages of poetry.

    Pirmi Zingsniai (First Steps): a four-act drama by Bruno Vargsas; published by the Lietuva; contains fifty pages.

    Dainu Vainikelis (A Little Wreath of Songs): A collection of the latest, humorous, national, and revolutionary songs; compiled by J. M.; published by Papauskas and Company, Chicago; contains forty pages.

    The following is a list of new Lithuanian books, which were written and published by Chicago Lithuanians: Peklos Kancios (The Tortures of Hell): Poems, written by Liepukas; published by the ...

    Lithuanian
    II B 2 d 3, IV